Este año entró en vigor una reforma que ordena a los cines mexicanos exhibir solo películas con subtítulos en español.

La reciente reforma no busca el doblaje de filmes en el país sino, mas bien, exige que todas las películas que lleguen a ser exhibidas, se subtitulen.

Esta nueva reglamentación en México tiene como objetivo fomentar la inclusión de públicos con debilidad auditiva.

Las películas infantiles también deben ser con subtítulos

Esta disposición también se aplica a las clasificaciones para público infantil y los documentales educativos.

Es decir, podrán ser doblados al español, pero deberán tener subtítulos.

La reforma al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, la cual deberá ser reglamentada en un plazo no mayor a 60 días naturales, señala que:

“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento”

El pasado 16 de febrero, la Cámara de Diputados aprobó las reformas con 443 votos a favor y una abstención.

Sergio Mayer, presidente de la Comisión de la Cultura cinematográfica aseguró que estas modificaciones son una avance para el goce de los derechos humanos y culturales de los mexicanos.

“No debería existir ninguna barrera que dificultara o impidiera su derecho a gozar de cualquier película exhibida al interior del país, sin importar la sala, el día, ni el horario”, sostuvo.

Hasta el momento la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas no ha comentado al respecto.

Esta institución ha trabajado desde hace dos años en mesas para modificar la actual Ley de Cine.

películas-con-subtítulos-cines-mexicanos

De acuerdo con datos del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), en México hay más de 7 millones de personas con alguna discapacidad auditiva.

De ellas, 580 mil pertenecen a la población de niñez y adolescencia.

Se prevé que con esta reforma se beneficie a al menos 2.4 millones de personas con algún tipo de discapacidad auditiva y se fortalezca también la industria cinematográfica.

No desaparecerá el doblaje

Luego de que se rumorara que el doblaje de los filmes desaparecerían, la Secretaria de Gobernación (Segob) precisó que dicha aseveración es falsa.

Explicó que la reforma en la Ley Federal de Cinematografía establece que todas las películas deberán tener subtítulos, incluidos aquellos con audio en español.

Es decir, en las salas de cine seguirá habiendo películas con audio en idioma extranjero, o bien en español, pero siempre con subtítulos, enfatizó la dependencia.

¿Qué te parece esta nueva disposición?

Te recomendamos: ¡LA DESERCIÓN ESCOLAR EN QUINTANA ROO!